首頁 > 國學百科 > 詩詞名句 > 《答陸澧》原文譯文以及鑑賞

《答陸澧》原文譯文以及鑑賞

來源:風趣史記網    閱讀: 6.69K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

答陸澧

張九齡 〔唐代〕

松葉堪爲酒,春來釀幾多。

不辭山路遠,踏雪也相過。

譯文

《答陸澧》原文譯文以及鑑賞

清香的松樹葉可以用來釀造甘甜的美酒,春天已經來臨,不知這種美酒你到底釀造了多少呢?

雖然山路崎嶇遙遠,但我不會推辭你的盛情邀請;縱使大雪厚積,也要踏雪前往拜訪,何況現在已經是春天,冰雪已經消融。

註釋

陸澧:作者友人,生平不詳。

堪:即可以,能夠。

過:意即拜訪、探望。

鑑賞

因友人陸澧邀詩人到山中居處飲酒小敘,詩人遂賦此詩作答,表示欣然願往。全詩以酒爲引子,寫得頗具特色。

《答陸澧》原文譯文以及鑑賞 第2張

前兩句:“松葉堪爲酒,春來釀幾多。”“松葉”清香,可以作爲釀酒的作料,引出下文之“山路”。“春來”二字,點明時間。次句採用問句的形式,似問非問,略顯詼諧,直接道來,足見詩人與友人的濃濃真情。李商隱《和友人戲贈》之三曾雲:“明珠可貴須爲佩,白璧堪裁且作環。”酒最能代表人間的真情,飲酒時最容易溝通與別人的感情,作者開篇即選取這種極爲平常卻又極富深情的事物,隨意而問,顯得濃情依依,輕快自然。

後兩句“不辭山路遠,踏雪也相過。”“山路”二字,照應前面“松葉”。爲了喝朋友的松葉酒,更爲了與朋友飲酒傾談,詩人表示即使山路遙遠崎嶇,也要拜訪友人,朋友情深,於此可見一斑。而結句語意更進一層。由春來可知,此時已是春天,山中已然冰融雪化,這裏詩人作了一個假設:即使積雪滿地,也要前往拜訪。此句既是說詩人自己,又似告訴友人,應該如此。結句看似平淡,實則蘊涵豐富。

這首絕句體小詩,短小而質樸,親切而自然。詩中用語極爲平實,幾乎就是口頭語,然而從容寫來,淡而有味,語淺情深,言有盡而意無窮。這裏有陶淵明田園詩的影子,這種風格又被後來的王維、孟浩然等發揚光大,形成山水田園一派,張九齡不愧爲開啓盛唐詩風的詩壇領袖。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全