首頁 > 國學百科 > 古文名著 > 聊齋志異-樑彥篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異-樑彥篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

來源:風趣史記網    閱讀: 1.45W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《樑彥》原文

徐州樑彥,患鼽嚏[1],久而不已。一日,方臥,覺鼻奇癢,速起大嚏。 有物突出落地,狀類屋上瓦狗[2],約指頂大。又嚏,又一枚落。四嚏凡落四 枚。蠢然而動,相聚互嗅。俄而強者齧弱者以食;食一枚,則身頓長。瞬息 吞井,止存其一,大於鼫鼠矣[3]。伸舌周匝[4],自舐其吻,樑大愕,踏之, 物緣襪而上,漸至股際。捉衣而撼擺之,粘據不可下。頃人衿底,爬搔腰脅。 大懼,急解衣擲地。捫之,物已貼伏腰間。推之不動,掐之則痛,竟成贅疣[5];口眼已合,如伏鼠然。

聊齋志異-樑彥篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

[1]鼽(qiú 求)嚏:病名。鼻出清涕,打噴嚏。《禮記·月令》:“秋季 行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽嚏。”

[2]瓦狗:瓦屋脊上其形如狗的飾物,迷信傳說可以鎮邪。

[3]鼫(shī石)鼠:鼠的一種。頭似兔,尾有毛,青黃色。

4]周匝(zā札):轉動。

[5]贅疣(yóu 尤):肉瘤。

聊齋志異-樑彥篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢? 第2張

聊齋志異《樑彥》翻譯

徐州有個叫樑彥的人,患了一種鼻塞打噴嚏的病,很長時間也沒治好。有一天,他正在睡覺,感到鼻子特別發癢,急忙起來打了一個大噴嚏。有個東西突然噴出來落到地上,形狀像屋脊上的瓦狗。有指頭頂那麼大。又打了一次,又噴出一個。打了四次,噴出了四個。這四個小東西蠢蠢爬動,聚集到一起互相嗅聞。片刻之間,只見一個強健的吃了其中一個體弱的,吃下後身子頓時見長。一會的工夫,互相吞吃的結果,只剩下一個。身子比鼠還大。它伸出舌頭轉動着,去舔自己的嘴脣。

樑彥非常吃驚,用腳去踩,而它卻沿着樑彥的襪子向上爬,逐漸爬到他的大腿上。樑彥抓着衣服用力抖動,可這東西粘在上面下不來。一會兒它鑽入衣襟下,爬到粱彥腰側時,就用爪子抓搔。樑彥非常害怕,趕忙解開衣服脫下扔到地上。一摸,那個東西已貼伏到腰上,用手推,推不動;用指甲掐,卻很痛,竟然成了附在皮膚上的肉瘤。它的嘴和眼已經閉上,好像一隻趴着的老鼠。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全