首頁 > 國學百科 > 古文名著 > 聊齋志異-王貨郎篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異-王貨郎篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

來源:風趣史記網    閱讀: 2.88W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《王貨郎》原文

濟南業酒人某翁[1],遣子小二如齊河索貰價[2]。出西門。見兄阿大。時大死已久。二驚問:“哥那得來?”答雲:“冥府一疑案,須弟一證 之。”二作色怨訕[3]。大指後一人如皁狀者[4],曰:“官役在此,我豈自 由耶!”但引手招之,不覺從去,盡夜狂奔,至泰山下[5]。忽見官衙,方將 併入,見羣衆紛出。皁拱問:“事何如矣?”一人曰:“勿須復入,結矣[6]。” 皁乃釋令歸。大憂弟無資斧。皁思良久,即引二去,走二三十里,入村,至 一家檐下,囑雲:“如有人出,便使相送;如其不肯,便道王貨郎言之矣。” 遂去。二冥然而僵。既曉,第主出[7],見人死門外,大駭。守移時,微蘇; 扶入餌之,始言里居,即求資送。主人難之。二如皁言。主人驚絕,急賃騎 送之歸[8]。償之,不受;問其故,亦不言。別而去。

[1]:以賣酒爲業之人,即酒店主人。

[2]小二:山東方言指稱次子。如,往。索貰(shì士)價:追討酒債。 索,討還。貰價,賒酒錢。貰,賒欠。

[3]作色怨訕:變臉怨罵。作色,臉上變色,指生氣惱恨。訕,罵詈。

[4]如皁狀者:似是衙役樣子的人。皁,皁隸,衙門的差役。明洪武四年規定,皁隸公使人服制,穿皁色盤領衫,戴平頂巾,結白搭膊,帶 牌。參見俞汝揖《禮部志稿·士庶巾服》。

[5]泰山:此據鑄雪齋抄本,原作“太山”。

[6]結:結案。

[7]第主:宅院主人。第,宅第,宅舍。

[8]急賃騎送之歸:此從鑄雪齋抄本,原衍一“之”字。

聊齋志異-王貨郎篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異《王貨郎》翻譯

濟南有一個賣酒爲生的老翁,一天,支使他的兒子小二去齊河討酒債。小二剛出西門,忽然看見哥哥阿大——當時阿大已死了很久了。小二驚訝地問:“哥哥怎麼來了?”阿大答道:“陰間有件疑案,要弟弟去作證。”小二聞聽變了臉色,怨罵哥哥。阿大指着身後一個像皁隸模樣的人說:“現有官差在這裏,我也是身不由己啊!”便向小二招手,小二不知不覺地跟着他們狂奔起來。

聊齋志異-王貨郎篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢? 第2張

跑了一夜,他們來到泰山腳下,忽然看見一座衙門,剛要進去,裏邊很多人一涌而出。那個像皁隸模樣的人問:“事情怎麼樣了?”其中一人回答:“不用再進去了,已經結了。”皁隸聽說便釋放了小二,讓他回家。阿大擔心弟弟沒有盤纏,皁隸考慮了很久,就領着小二走了。走出二三十里路,進入一座村莊,來到一家屋檐下,皁隸囑咐小二說:“這家如有人出來,你就讓他送你回家。如果不肯,就說是王貨郎說的。”說完便走了。小二立即人事不知,僵死在地上

天亮後,這家主人出來,見有個人死在門外,十分驚駭。守候了一會兒,小二逐漸甦醒過來,主人把他扶進家中,又餵了點飲食,小二方纔說出自己的家鄉,要求主人送他回家。主人爲難,小二便按皁隸交待的那樣說了。主人一聽,驚嚇萬分,急忙賃了匹毛驢送小二回去。到家後,小二拿錢給他,他不接受;問他原因,也不說。道別後,自己走了。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全