首頁 > 文學文史 > 俄羅斯人的祈禱歌詞 俄羅斯人的祈禱歌曲

俄羅斯人的祈禱歌詞 俄羅斯人的祈禱歌曲

來源:風趣史記網    閱讀: 8.19K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

俄羅斯人的祈禱,前俄羅斯國歌,採用時間是在1815年,外文名俄語叫做Молитва русских,是俄羅斯帝國從1816年至1833年之間的國歌。

歷史

在打敗法蘭西第一帝國之後,沙皇亞歷山大一世建議爲俄羅斯帝國譜寫一首國歌,歌詞由瓦西里·茹可夫斯基撰寫,曲調則襲用英國國歌《天佑吾王》。

1833年,《俄羅斯人的祈禱》被《天佑沙皇》取代,雖然兩首歌都以“天佑沙皇”開頭,但是後面的內容截然不同。

不過有些人認爲《天佑沙皇》纔是俄羅斯第一首真正的國歌,因爲後者詞曲作者都是俄國人。

歌詞

俄羅斯人的祈禱歌詞 俄羅斯人的祈禱歌曲

  現保存於冬宮的亞歷山大一世的畫像,他爲俄羅斯帝國制定了第一首國歌。

俄語

英語

God, save the Tsar! To the glorious one, long days Give on this earth! To the subduer of the proud, To the keeper of the weak To the comforter of everyone, Grant everything!

The land of the first throne, Orthodox Russia, God, do save! (Make) her tzardom harmonious, Calm in strength; And everything unworthy Drive away!

O Providence! Blessing Grant to us! Aspiration to good, Humility in happiness, Patience in sorrow Give on this earth!

來源

(俄語),(包含國歌錄音)